Meduca instala mesa de Intercultural Bilingüe

Meduca instala mesa de Intercultural Bilingüe

Con la finalidad de Implementar una hoja de Ruta que permita cumplir con el derecho de optar por una educación de calidad y con equidad en las comarcas indígenas panameñas, la viceministra Académica de Educación, Zonia Gallardo de Smith, instaló una mesa intercultural bilingüe.

La mesa y submesas de trabajo buscan concretar las propuestas educativas para que los pueblos originarios puedan obtener una educación cónsona a su realidad socio cultural y lingüística que por años han solicitado.

La propuesta responde a una de las máximas aspiraciones declaradas por los pueblos autóctonos, los cuales reiteradamente han enfatizado que solo una educación realmente vinculada a su realidad sociocultural y lingüística podrá impulsar su desarrollo educativo y social.

Este plan ofrece tres grandes proyectos: Gestión y administración escolar de la educación intercultural bilingüe; Estructuración de todas las direcciones regionales, nacionales, enlaces, coordinaciones y de la Dirección Nacional de Educación Intercultural Bilingüe y el Fortalecimiento técnico y administrativo de los recursos humanos.

Una de las aspiraciones de este nuevo trabajo pretende potenciar las habilidades y capacidades de competencia para el trabajo, la vida e identidad de, aproximadamente, 40,000 originarios iletrados de 10 años y más.

Entre los resultados esperados que 400 centros educativos activos, en ejecución, aplicarán la enseñanza de la lengua materna, ubicadas en las comarcas Guna Yala, Wargandí y Madungandí, Ngäbe Buglé, Emberá Wounaan, tierras ancestrales de Naso, Bribri, tierras colectivas y áreas urbanas con población originaria.

Además, 60 mil niños gunas, ngäbe, emberá, buglé, wounaan, naso y bribri, serán beneficiados con la enseñanza de Lengua materna 1, Lengua materna 2 y el programa de Educación Intercultural Bilingüe.  Unos tres mil docentes capacitados para la aplicación de la lengua materna (L 1) y del Programa Educación Intercultural Bilingüe.

Elaboración de 400 mil textos y guías de las lenguas maternas dulegaya, ngäbere, emberá bedea, buglere, wou meu, naso tjerdi y bribri y textos en matemáticas, identidad, expresiones del arte, español como segunda lengua (L2). Desde los niveles de inicial, hasta sexto grado elaborados, validados y aplicados, entre otros de gran importancia.

Más informaciones

Comente la noticia

Ver todas las noticias
PHP Code Snippets Powered By : XYZScripts.com